Burundi Transparence, c'est l'actualité en continue.
Accueil                     Précedente                     Suivante                 Archives

 

 

 Actualités

Lettre de Mauwa Hussein Radjabu, fille de l'Hon. El Hadj.Hussein Radjabu
(Source: Burundi Bwiza)  
 Le 19 mai 09

Note de la Rédaction.

Cette lettre a été remise à la rédaction de Burundi Bwiza par Mauwa Hussein Radjabu, la fille de l’Hon El Hadj Hussein Radjabu en date du 04 mai 2009, mais nous la publions avec ce retard suite à un problème de traduction que nous avons rencontré. Votre rédaction avait aussi constaté la présence de la famille de Mr Jean Bigirimana.

Mauwa Hussein Radjabu

De geachte broers, geachte zusters, geatche tontons, geachte tantes,

Chers frères, chères sœurs, chers tontons, chères tantes,

Ik schrijf u deze brief om die te bedanken en degenen onder u die blijk van hebben gegeven van om solidariser aan mijn papa EL hadj Hussein RADJABU en zijn twee collega's Hon. Pasteur MPAWENAYO en Hon. Gérard NKURUNZIZA onrechtvaardig gevangen gezet door hun metgezellen van strijd Tonton zitten Pierre NKURUNZIZA voor.

Je vous écris cette lettre pour remercier ceux et celles parmi vous qui ont manifesté pour se solidariser à mon papa El hadj Hussein RADJABU et ses deux collègues l’Hon. Pasteur MPAWENAYO et l’Hon. Gérard NKURUNZIZA emprisonnés injustement par leurs compagnons de lutte au tonton président Pierre NKURUNZIZA.

Ik keer me naar aan de anderen voor deze oorzaak terug, ik heb eveneens van tegen de straling van 22 afgevaardigden blijk gegeven die aan het Parlement door de nationale verenigde medeplichtigheid van het trio werden verjaagd, constitutioneel hof en de partij CDD FDD. Het is een dienstregeling voor ons land en dit constitutionele hof dat zijn beeld vuil heeft gemaakt door een constitutionele handeling te leggen anti. Daarvoor bedank ik UIP die regelmatig dat aangeeft en ik zou willen dat alle nationale en internationale organisaties die zich voor het beleid van Burundi interesseren om in de gang van UIP te handelen opdat deze afgevaardigden hun rechten terugvinden om de plichten te vullen hun toevertrouwd door het volk bij de parlementsverkiezingen van 2005.

Je me rejoins aux autres pour cette cause, j’ai aussi manifesté contre la radiation de 22 députés qui ont été chassés au parlement par la complicité du trio assemblée nationale, cour constitutionnelle et le parti CDD FDD. C’est une honte pour notre pays et pour cette cour constitutionnelle qui a sali son image en posant un acte anti constitutionnel. Pour cela je remercie UIP qui dénonce régulièrement cela et je voudrais que toutes les organisations nationales et internationales qui s’intéressent à la politique burundaise d’agir dans l’allure de l’UIP pour que ces députés retrouvent leurs droits de remplir les devoirs leur confié par le peuple lors des élections législatives de 2005.

Mijn Papa alsmede zijn 2 collega's zijn slachtoffers van een montage het zijn niet meer een geheim. De democraten van de wereld en de advocaten van mensenrechten die dit dossier volgen zouden hun uithoudingsvermogen voor de vrijheid van iedereen in Burundi moeten houden.

Mon Papa ainsi que ses 2 collègues sont victimes d’un montage ce n’est plus un secret. Les démocrates du monde et les défenseurs de droits de l’homme qui suivent ce dossier devraient garder leurs endurances pour la liberté de tout un chacun au Burundi.

Ik begroet mijn grootmoeder MAUWA HASSAN KIRUNGI, mijn papa HUSSEIN RADJABU, alle leden van mijn familie en van grote familie die in het stadhuis van Bujumbura, Gitega, Muyinga en elders alsmede alle vrienden van Papa en hun kinderen zijn die ik altijd als broers en zusters, Tontons en Tantes ten gevolge van de opvoeding van mening heb geweest die mijn Papa me heeft gegeven.

Je salue ma grand-mère MAUWA HASSAN KIRUNGI, mon papa HUSSEIN RADJABU, tous les membres de ma famille et de grand famille qui sont dans la mairie de Bujumbura, Gitega, Muyinga et ailleurs ainsi que tous les amis de Papa et leurs enfants que j’ai toujours considérés comme frères et sœurs, tontons et tantes suite à l’éducation que mon Papa m’a donné.

Aan Tonton president Pierre NKURUNZIZA die mijn begroetingen hem eveneens maar het bericht bereiken dat ik heb om hem van mijn broer en ik te geven, hebben wij eveneens lust om met onze geachte Papa een gelegenheid te spelen en te dansen die zijn kinderen (Kelly, kevin, jonathan, Naomi en dorcas) hebben nooit aangebrek.

Au tonton le président Pierre NKURUNZIZA que mes salutations lui parviennent aussi mais le message que j’ai à lui donner de mon frère et moi, nous avons aussi envie de jouer et danser avec notre chère Papa une occasion que vos enfants (Kelly, Kevin, Jonathan, Naomi et Dorcas) ne manquent jamais.

Ciao, bedankt houd ik u van iedereen.

Ciao, merci je vous aime tous.